It's the Vietnamese equal of the name Smith (in notoriety). Ng is a famous digraph for a very famous name in Vietnam. Vietnamese words have many consonants that help vowels - not disrupt them. The Pee - terr sounds for Peter have a very strong consonant sound.
In English, a sentence will have strong consonant sounds.įor example: "Peter and Jane tossed a great party very late last night". (Sorry, I haven't got the pronunciation).( ).Įnglish has strong use of consonants. So, a new learner will say "Xin loi, toi khong co phát_âm tot". It's the first and most important thing - Phát_âm ('Fat Arm' or 'Fat Um' - pronunciation). Like, "Hello, how are you today, sir/madam?" not expressively "Hellooo, beautiful princess" as you might say to little girls in party costumes. It's always Xin Jow, with the jow falling down to very quiet or flat sounds.
To be very clear use this example to understand how to say hello:Įxample one: Xin Chào (Hello) should never be Xin Chowee, as you could have said by using informal English expression. Otherwise the language is as expressive as English! It is only a small system of six tones and some altered vowels that leads to an alternate meaning for the words (and not a change in the expression). smiles) are all indicative features of expression. The choice of words, the common-phrase's meaning in the current discussion, normal animation (activity), and visual signs (e.g. Watch the tone of voice in 'Phim Hai' (Comedy) to see how tone of voice is still used despite proper word control. And an abrupt quality may reveal some expression. While a change in volume will reveal some difference.
You cannot guess feeling from the way people change their tones for words.